PART III
VOCABULARY
- Are there some more ? : Apakah masih ada lagi ?
- Any way,..... : Bagaimanapun juga......
- Anybody home ! : Apakah ada orang di rumah ?
- Bullshit ! : omong kosong !
- Bad luck ! : nasib malang !
- By the way.... : omong-omong....
- Come on ! : Mari ! / Ayo !
- Coming soon ! : Segera datang !
- Don't be longing ! : jangan lama-lama !
- Don't be lazy ! : jangan malas !
- Don't worry ! : jangan khawatir !
- F**k you ! : persetan !
- God Bless You : Tuhan memberkatimu
- Great ! : hebat !
- God be with You ! ! : Tuhan menyertaimu !
- God willing ! : Jika Tuhan menghendaki ( Insya Allah)
- Have more, please ! : Silakan ambil lagi !
- How lazy You are ! : betapa malasnya Anda !
- Is there something ? : apakah ada sesuatu ?
- It's none of your business ! : ini bukan urusanmu !
- I am sorry to hear that ! : Saya ikut sedih / prihatin !
- It's your turn.... : ini giliran Anda....
- It's ok ! : Tidak apa-apa !
- It doesn't matter ! : tidak apa-apa !
- Keep silent ! : Harap tenang !
- Let's go ! : Mari kita pergi !
- Move a bit, please ! : Tolong geser sedikit !
- No kidding ! : Dilarang bercanda !
- One by one ! : satu demi satu !
- Please go ahead ! : silakan jalan terus !
- Please don't do it ! : Tolong jangan lakukan itu !
- Relax ! : santai sajalah !
- Shut up ! : Diam !
- Slow but sure ! : perlahan tapi pasti !
- Step by step ! : setahap demi setahap !
- Shit ! : persetan !
- Take it easy ! : jangan terlalu dipikirkan !
- Watch out ! : awas !
- What a pity ! ; kasihan !
- What else ? : apa lagi?
- Wait for while ! : tunggu sebentar !
- Willy- nilly ! : mau tidak mau ! / apa boleh buat !
- Wish me luck ! : Doakan saya berhasil !
·
Actions speak
louder than words .
·
الأعمال
أعلى صوتا من الأقوال
·
Adversity tries
friends
·
.عند الشدائد
تعرف الأصدقاء
·
After clouds
sun shine .
·
فإن
مع العسر یسرا
·
After a storm
comes a calm
·
.ان مع
العسر یسرا
·
All are not thieves
that dogs bark at
·
.لیس كل
من نبح لھ الكلب لصا
·
All is not gold
that glitters
·
.لیس كل
ما یلمع ذھبا
·
All is well
with him who is beloved of his neighbours.
·
ھنیئا
لمن یحبھ جیرانھ
·
All roads lead
to Rome.
·
كل
الطرق تؤدي إلى روما
·
All that
glitters is not gold .
·
لیس
كل ما یلمع ذھبا
·
All things are
obedient to money
·
.كل شيء
في خدمة المال
·
All work and no
play makes Jack a dull boy.
·
العمل
بلا راحة یورث البلادة
·
All’s well that
ends well.
·
كل
الأمور خیر إذا انتھت على
خیر
·
Among the blind
the one eyed is a king
·
.الأعور في
بلاد العمیان ملك
·
An occasion
lost cannot be redeemed .
·
الفرصة
الضائعة لا تعوض
·
An old fox is
not easily snared .
·
لا
یسھل اقتناص الثعلب العجوز
·
An old man in a
house is a good sign .
·
الرجل
العجوز في المنزل دلیل خیر
·
An ounce of
mirth is worth a pound of sorrow .
·
درھم
مرح یعادل قنطار حزن
·
An ounce of
practice is worth a pound of precept.
·
درھم
تدریب یعادل قنطار وعظ
·
An ounce of
sense is worth a pound of wit .
·
درھم
من العقل خیر من مثقال
من الفطنة
·
An ox is taken
by the horns, and a man by the tongue.
·
یربط
الثور بقرنیھ و الرجل بلسانھ
·
Any port in a
storm .
·
الغریق
یتعلق بقشة
·
As they sow ,
so let them reap.
·
الجزاء
من جنس العمل
·
As you make
your bed . so you must lie in it .
·
علیك
أن تتحمل عواقب عملك
·
As you sow , so
will you reap .
·
كما
تزرع تحصد
·
At Rome do as
the Romans do.
·
دارھم
ما دمت في دارھم
·
A bad workman
always blames his tools .
·
الصانع
المھمل یلقي باللوم على أدواتھ
دائماً
·
A bird in a
hand is worth two in the bush .
·
عصفور
بالید خیرمن عشرة على الشجرة
·
A burnt child
dreads the fire .
·
من
یذق طعم النار یخشاھا
·
A cat has nine
lives .
·
للقطة
تسعة أرواح
·
A contented
mind is better than a full purse .
·
القناعة
خیر من الغنى
·
A cook crows on
his own dunghill .
·
على
دمنتھ یصیح الدیك
·
A drowning man
will catch at a straw .
·
الغریق
یتعلق بقشھ
·
A flattering
mouth works ruin .
·
التملق
مھلكة
·
A foolish son
is sorrow to his mother.
·
الابن
المعتوه مصدر حزن لأمھ
·
A full purse
makes the mouth run over.
·
كثرة
المال تطلق اللسان
·
A good lawyer
must be a great liar .
·
المحامي
الناجح لا بد أن یكون
كذابا ماھرا
·
A good name is
better than riches .
·
الصیت
ولا الغنى
·
A guilty
conscience needs no accuser .
·
الضمیر
الشاعر بالأثم في غیر حاجة
لمتھم
·
A hungry man is
an angry man .
·
الرجل
الجوعان عادة غضبان
·
A hungry
stomach has no ears .
·
وقت
البطون تضیع العقول
·
A jack-of-all
trades is a master of none .
·
صاحب
الصنائع السبع لا یتقن أي
صنعة
·
A lazy youth a
lousy age .
·
شباب
كسول ، شیخوخة
بائسة
·
A lean
compromise is better than a fat lawsuit .
·
الخسارة
القریبة ولا المكسب البعید
·
A lewd bachelor
makes a jealous husband .
·
أعزب
فاسق زوج غیور
·
A liar is not
believed when he tells the truth .
·
الكذاب
لا یصدق عندما یقول الحق
·
A liar is worse
than a thief .
·
الكذاب
أسوأ من اللص
·
A light purse
makes a heavy heart .
·
ضاق
صدره من ضاقت یداه
·
A lightening
before death .
·
صحوة
الموت
·
A light-healed
mother makes a heavy-healed daughter .
·
المرأة
التي تقوم بكل العمل تجعل
من ابنتھا متفرجة
·
A lion may come
to be beholden to a mouse .
·
قد
یكون العظیم شاكرا للحقیر
·
A lion’s skin
is never cheap .
·
ما
كان جلد اللیث رخیصا
·
A little body
often harbours a great soul .
·
جسم
صغیر یحمل قلبا كبیرا
·
A little
knowledge is a dangerous thing .
·
خطر
العلم في قلتھ
·
A little labour
, much health .
·
جھد
قلیل ، صحة
جیدة
·
A little
learning is a dangerous thing .
·
العلم
القلیل شيء خطیر
·
A little
neglect may breed great mischief .
·
معظم
النار من مستصغر الشرر
·
A little pot is
soon hot .
·
التعلم
في الصغر كالنقش على الحجر
·
A living dog is
better than a dead lion .
·
كلب
حي خیر من أسد میت
·
A long tongue
is a sign of short hand .
·
من
طال لسانھ قصرت یده
·
A lover dreams
of his mistress .
·
الجائع
یحلم بسوق الخبز
·
A maiden with
many wooers often chooses the worst .
·
إذا
كثر المعجبین اختارت الفتاة أسوأھم
·
A man can do no
more than he can .
·
إذا
أردت أن تطاع فأمر بما
یستطاع
·
A man can do no
more than he can .
·
لا
یكلف الله نفسا إلا وسعھا
·
A man can’t
serve two masters .
·
لیس
بمقدور العبد أن یخدم سیدین
في وقت واحد
·
A man cannot
die but once
·
.یموت الإنسان
مرة واحدة
·
A man every
inch of him .
·
كلھ
رجولة
·
A man is as old
as he feels , and a woman as old as she looks .
·
یعرف
عمر الرجل بقدر ما یحس
و عمر المرأة بقدر
ما تبدو
·
A man is known
by the books he reads .
·
كتاب
المرء عنوان عقلھ
·
A man is known
by the company he keeps .
·
عن
المرء لا تسل و سل
عن قرینھ
·
A man is the
architect of his own future .
·
بقدر
الكد تكسب المعالي
·
A man of
silence is a man of sense.
·
العاقل
من حفظ لسانھ
·
A man without a
smiling face must not open a shop .
·
لن
یفلح العبوس
·
A man without
reason is a beast in season.
·
رجل
بلا عقل حیوان بحق
·
A man without
religion is like a horse without a bridle.
·
رجل
بلا دین حصان بلا لجام
·
A misty morning
may have a fine day .
·
الضیق
یعقبھ الفرج
·
A one-eyed man
should not laugh at a hunch -back.
·
طوبى
لمن شغلھ عیبھ عن عیوب
الناس
·
A penny saved
is a penny gained .
·
الفلس
الذي تدخره ھو الفلس النافع
·
A place for
everything , and everything in its place.
·
لكل
شيء مكان و كل في
مكانھ
·
A poet is born
not made.
·
الشاعر
مطبوع لا مصنوع
·
A poor beauty finds
more lovers than husbands.
·
محبي
الفتاة الفقیرة أكثر ممن یریدون
الزواج بھا
·
A poor man’s
tale cannot be heard
·
.لیس للفقیر
رأى
·
A promise
delayed is justice deferred
·
.لا تقولن
إذا لم ترد أن تتم
الوعد في شيء (نعم)
·
A prophet is
without honour in his own country.
·
لا
كرامة لنبي في بلده
·
A rolling eye ,
a roving heart.
·
عین
زائغة ، قلب
ھائم
·
A rolling stone
gathers no moss.
·
عاقبة
الطمع إلى الزوال
·
A secret
between more than two is no secret.
·
لیس
بسر ما جاوز الاثنین
·
A secret foe
gives a sudden blow.
·
العدو
الخفي یضرب على غرة
0 komentar:
Posting Komentar